Qırım’nıñ Çöl Yırları
Kırım Tatarca , Kitap , Latin / 19 Aralık 2017

Dilâver OSMAN ve Cemil Karik. Akmescit,2005. Kırım’ın kuzeyinde kalan düzlüklere KırımTatarcasında “çöl” (bozkır) deniyor. KırımTatarcasının üç şivesinden biri olarak kabul edilen çöl şivesi de bu bölgede yaşamış Kırım Tatarları tarafından kullanılıyordu. Günümüzde Türkiye ve Dobruca’da da ağırlıklı olarak kullanılan bu şivenin yırları (türküleri) Dilâver Osman ve Cemil Karik tarafından kitap haline getirilmiş. 50 yırın bir araya getirildiği kitapta şarkıların sözleri ve notaları yer alıyor. Metinlerde Kırım Tatar çöl şivesinin hususiyetlerine sadık kalınmış ve en önemlisi kitap tamamen Kırım Tatar latin alfabesi ile hazırlanmış.

Qaramanlar Ölmeyler
Kiril , Kırım Tatarca , Kitap / 19 Aralık 2017

Ablaziz VELİYEV. Akmescit: ., 2005   Bu yıl Nazi Almanyası’nın 2. dünya savaşında yenilgiye uğratılmasının 60. yılı kutlanıyor. Savaş sırasında 60 bin Kırım Tatarı Kızıl Ordu’da Almanlara karşı savaşmış ve büyük başarılar elde ederek mükâfatlandırılmıştı. Bütün bir milletin mükâfatı ise “Almanlarla işbirliği yaptınız” gerekçesi ile 18 Mayıs 1944’te sürgüne gönderilmek olmuştu. Yaklaşık 22 bin evlâdını bu savaşta, nüfusunun yarısını da sürgünde kaybeden Kırım Tatarlarının kahraman evlâtlarının hayat hikayeleri Ablâziz Veli(yev) tarafından kitaplaştırıldı. “İkinci Dünya Savaşında Kırım Tatarları serisinin birinci cildi olan bu eser Akmescit’te KırımTatarcasında ama ne yazık ki kiril alfabesinde hazırlanıp basıldı. Fotoğraflar, arşiv vesikaları ile desteklenen bu çalışma aralarında Sovyetler Birliği kahramanı ünlü pilot Amethan Sultan’ın da bulunduğu değişik makam ve rütbelerde yararlılık göstermiş 30’dan fazla Kırım Tatarını anlatıyor

İsmail Gaspıralı Seçilmiş Eserleri: 3 – Dil, Edebiyat, Seyahat Yazıları
Kırım Tatarca , Kitap , Latin , Türkçe / 19 Aralık 2017

İsmail Bey GASPIRALI. İstanbul: Ötüken Neşriyat, 2008 Yayına Hazırlayan : Yavuz AKPINAR   ISBN : 978-975-437-676-0  Açıklama : İthal – 12×19,5 cm – 512 sayfa İsmail Gaspıralı’nın 1883-1914 yılları arasında Tercüman gazetesinde yayımlanan dil, edebiyat ve seyahat konulu belli başlı yazıları, ilk defa bu kitapta bir araya gelmiştir. Gaspıralı’nın “Ortak Türk Dili” (veya “Edebî Türk Dili”) hakkındaki görüşü genel olarak bilinse de, onun niçin böyle bir şeye lüzum tam olarak anlaşılamamıştır. Aslında Gaspıralı, Avrupa bilim ve tekniğine, ortak Türk kültürü ve Türk diline dayalı modern bir Türk kimliği oluşturma (tek Türk milliyeti) fikrindeydi. Bunu oluşturabilmek için de Türk dünyasında “Ortak Edebî Dil”e, “Ortak Modern Edebiyat”a, “Ortak Eğitim”e (Usul-i Cedid’e) ihtiyaç olduğunu düşünüyordu. Yani onun ideali; tek millet, tek dil, tek kültür idi. Kitapraki “Dil” ve “Edebiyat” yazıları, onun bu idealini bir bütün olarak yansıtmaktadır. “Seyahat Yazıları” ise İsmail Gaspıralı’nın değişik zamanlarda, Türkiye, Türkistan, Mısır, Hindistan gibi değişik yerlere yaptığı yolculukların izlenimlerini yansıtmaktadır. Bu yazıları da bize, özellikle Türk dünyası, İslâm alemi hakkındaki düşüncelerini derli toplu olarak öğrenme imkânı verir.

Ant Etkenmen – Numan Çelebi Cihan
Kırım Tatarca , Kitap , Latin / 15 Aralık 2017

Saim Osman KARAHAN “XX. yüzyıla girildiğinde, Kırım Tatar halkı tarihî bir gelişme sürecini yaşayıp, bir devirde kapanmış olan siyasî tarihini yeniden açma durumuna gelmişti. Yıkılmak üzere olan Çarlık Rusya’sının çürümüş yapısından ayrılıp artık ayrı bir devlet olmak istiyordu. O vakit Kırım Tatar halkının başında Çelebi Cihan bulunuyordu. Fakat Çarlık Rusya’sının politikasında olduğu gibi, onun devamı olan Sovyet Rusya’sının politikasında Kırım Tatar halkına hayat hakkı yoktu. Çelebi Cihan 23 Şubat 1918’de öldürüldü. Kurduğu genç Kırım Halk Cumhuriyeti Beyaz Rus ve Kızıl Rus çarpışmalarının girdabında yıkıldı. Kırım Tatar halkının öz benliğine ulaşma yolları tıkandı. Çelebi Cihan’ın kimliği, kişiliği ve idealleri öz halkından gizlendi. Ona dair bilgiler yasaklandı ve yok edilmeye çalışıldı. Biz bu kitapta Çelebi Cihan’a dair bulabildiğimiz ve bir bakıma, Kırım Tatar tarihinin birer parçası olan bazı bilgileri bir araya getirmeye çalıştık. Kitabı öncelikle Romanya’da yaşayan Kırım Tatar asıllı okuyucularımız için hazırlanmıştık. Haliyle, Dobruca lehçesini çözebilen diğer okuyuculara da faydalı olabilirsek mutluluğumuz daha da fazla olacaktır.” Editura Europolis, Köstence, 2002 ISBN : 973-8283-11-6  Açıklama : 90 sf.